Naturally a more correct translation of this word would be "giant", because it's simplest way in English that we can to refer people are like humans, but are significantly bigger. "Kyojin" is a very simple word, consisting of two kanji which translate as "gigantic" and "human" or "person" respectively. In terms of simplicity, titan might be an very good choice of words, but in terms of conveying the actual meaning, it falls a bit short. One that is gigantic in size or power: one that stands out for greatness of achievement The biggest notable change is the use of "titan" as a translation for "kyojin."Īccording to the Merriam-Webster dictionary, titan is defined as:Ĭapitalized: any of a family of giants in Greek mythology born of Uranus and Gaea and ruling the earth until overthrown by the Olympian gods Semantically there is very little meaning that would connect the two titles, and is likely to be attributed to an error, on the part of the author or his editor/publicists.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |